采纳接受
cǎi nà jiē shòu
接受并采用他人的意见或建议。
重修旧好
chóng xiū jiù hǎo
重新和好,恢复友谊。
重头再来
chóng tóu zài lái
重新开始,不因失败而放弃。
重归于好
chóng guī yú hǎo
双方重新和好。
重拾旧业
chóng shí jiù yè
重新开始以前的工作或事业。
重振旗鼓
chóng zhèn qí gǔ
比喻失败后重新组织力量,准备再干。
重提旧事
chóng tí jiù shì
再次谈论过去的事情。
重操旧业
chóng cāo jiù yè
再次做以前的工作。
重操旧职
chóng cāo jiù zhí
重新做以前的工作。
重整旗鼓
chóng zhěng qí gǔ
比喻失败后重新组织力量再干。
重整河山
chóng zhěng hé shān
比喻重新整顿国家,恢复秩序和繁荣。
重温旧好
chóng wēn jiù hǎo
重新恢复过去的友谊或关系。
重游故地
chóng yóu gù dì
再次访问曾经去过的地方。
重用提拔
chóng yòng tí bá
给予人才更高的职位和更大的责任。
重见天日
chóng jiàn tiān rì
比喻脱离黑暗,重新见到光明。
重蹈覆辙
chóng dǎo fù zhé
比喻不吸取教训,再次失败。
重返故地
chóng fǎn gù dì
再次回到以前去过的地方。
重逢之喜
chóng féng zhī xǐ
因为再次见面而感到非常高兴。
重逢之欢
chóng féng zhī huān
再次见面时的快乐。
重逢的喜悦
chóng féng de xǐ yuè
久别重逢时的快乐。